EERSTE DAG VAN HET 53STE INTERNATIONALE CONGRES VAN DE ASOCIACIÓN EUROPEA DE PROFESORES DE ESPAÑOL IN ZAMORA

Aansluitend aan Start 53ste Internationale Congres van de Asociación Europea de Profesores de Español in Zamora en mijn documenten d.d. 23 juli vanaf 1995 heb ik de openingsplechtigheid op video vastgelegd. Het is te zien op 2018072301 AEPE Zamora Inauguración 53 congreso: José Luis González Prada, 2018072302 AEPE Zamora Inauguración 53 Congreso: José Luis Prieto, 2018072303AEPE Zamora Inauguración: Presidente de la Diputación de Zamora2018072304 AEPE Zamora Dr Ignacio Bosque, 2018072305 AEPE05 Congreso Zamora Inauguración: Presidente Rafael del Moral, 2018072306 AEPE Zamora Plenaria Inaugural por Dr. Ignacio Bosque Primera Parte, 2018072307 AEPE Zamora Plenaria inaugural por Dr Ignacio Bosque Segunda Parte, 2018072308 AEPE Zamora Plenaria inaugural por Dr. Ignacop Bosque Tercera Parte, 2018072309 AEPE Zamora Plenaria inaugural por Dr. Ignacio Biosque Cuarta Parte. Vervolgens twee ponencias die mijn aandacht hadden.

Te beginnen 13:30. Ik citeer het programma: “Dra. Pilar Baumeister, Universidad de Colonia (Alemania) El tratamiento de la mujer en el reinado de Carlos V Carlos V concedía pensiones a sus amantes cuando las dejaba o les proporcionaba maridos. Así lo hizo con sus tres relaciones extramatrimoniales, con las que tuvo tres hijos bastardos. Éstos eran muy frecuentes. Así también Fernando el Católico tuvo cuatro con sus cuatro amantes. Las mujeres, aunque fuesen reinas, regentes o amantes de reyes, eran muy poco libres. Las que habían tenido bastardos reales eran separadas de sus hijos, puestos ya desde un principio al cuidado de otras personas, para poder después servir al imperio. En su libro Por amor al emperador de Almudena de Arteaga, se subraya que las mujeres de la familia fueron con frecuencia obligadas a actos contra su voluntad, usadas para sus propósitos, en una palabra, sacrificadas. Casi todas fueron casadas muy jóvenes con hombres ya mayores. Concluiré con otro capítulo negro sobre la historia femenina de la época: La reclusión forzada en un convento.”  Pilar Baumeister sprak daarbij over minimaal drie buitenechtelijke relaties. Na haar lezing heb ik plenair deze uitspraak gedaan: “Este asunto siempre me ha interesado. Con este motivo he hecho un estudio de genealogía en que topé con un señor con el nombre de Heydanus. Nació en Malinas en 1530 y murió en 1586 en Bacharach am Rhein. El fue el fundador del Estado de los Países Bajos y siempre me he preguntado si también fuera hijo ilegítimo de Carlos V. Y lo curioso es que tenía el mismo apellido que yo”.

Dit werd met veel genoegen waargenomen door Rafael López Amate die ik lang niet meer had gezien. Hij is vermeld in Bezoekaan Mérida, Overdracht Cervantes domeinnamen en Traducción Letters to Diana. In dit verband verwijs ik ook naar mijn lezing La relación espiritual entre Heydanus, Erasmo y Cervantes, pronunciado en la Aula Magna de la Universidad de Alcalá de Henares el día 24 de julio de 2003.

Vervolgens heb ik vanaf 18:00 de lezing bijgewoond van Tatiana K. George uit Moskou. Ik citeer het programma: “Dra. Tatiana K. George, Universidad Pedagógica Estatal de Moscú (Rusia) Miguel de Unamuno y Leonid Andréiev: un dialogo intertextual Ampliando el círculo de los escritores que ejercieron influencia sobre Unamuno, debe citarse L. Andréiev (1871-1919), bien conocido en España a principios del siglo ХХ. Planteamos la cuestión del diálogo intertextual y la influencia literaria a base del estudio comparativo de las novelas rusa “La Vida de Vasily Fiveysky” (1903) y española “San Manuel Bueno, mártir” (1931) – coherentes y uni-orientadas. Se notan las paralelas en la intriga, la idea básica, los héroes principales y secundarios y la correlación autor-héroe. Las obras tienden a la literatura hagiográfica; la parábola bíblica sobre Job es posible examinarla en el contexto como el arquetipo, y a Job buscando la esencia – como el arquetipo del existencialista. La comparación de las versiones de estas situaciones de Job con toda la evidencia deja ver el carácter específico de las variantes rusa y española, también sacar la conclusión sobre la proximidad de la filosofía artística de los escritores.”

Haar naam bracht mij in gedachten terug naar de in 1997 in Cambridge woonachtige Marina George. Na haar slotwoord heb ik gereageerd met ‘Spazieba’ en heb nadien een korte wandeling gemaakt door het centrum van Zamora. Daar had ik een ontmoeting met haar en heb haar daarbij in kennis gesteld van mijn contacten met Irina Gúseva en Galina Románova. Alsmede met mijn voormalige Russische vriend Alexander Alexandrov uit Sint Petersburg. Vervolgens ben ik opnieuw mijn schaduw achterna gegaan. Zoals in Burgos. Er zijn hier nadien vleermuizen (murciélagos) geconstateerd. Met Alberto Matesanz had ik een momentum over rechten. In dit verband ben ik van mening dat vanaf heden alle rechten en verplichtingen dienen te worden vastgelegd in een contract. Met begin- en einddatum. 11.30 Inaugurale rede: Dr Ignacio Bosque van de Complutense Universiteit van Madrid en Real Academia. De nieuwe woordenboeken in het digitale universum. Uitdagingen en perspectieven. Ik geef hieronder de authentieke Spaanse tekst weer.

“Las nuevas tecnologías han modificado muchos aspectos del trabajo lexicográfico. Los diccionarios en papel son textos corridos en los que resulta difícil cruzar informaciones lingüísticas. Las “marcas lexicográficas” prevén algunos de estos cruces, pero un gran número de informaciones que los diccionarios contienen actualmente de forma implícita no se pueden ofrecer directamente al usuario porque aparecen en ellos en un formato inapropiado para la consulta. En esta conferencia se exponen algunas de las posibilidades que ofrecen los nuevos diccionarios concebidos para formatos digitales. También se plantean algunas conexiones gramaticales y léxicas entre palabras que los diccionarios todavía no ofrecen explícitamente, pero que podrían ofrecer gracias a los nuevos desarrollos tecnológicos. Dado que las personas que consultan diccionarios albergan intereses e inquietudes hacia el lenguaje de muy variada naturaleza, se defiende asimismo que estas obras deberían adaptarse a tales intereses, y permitir, por tanto, consultas – sean o no profesionales – planteadas desde diferentes perspectivas y con muy diversos grados de especificidad.”  

12.30 Carlos Sanz Marco/Elena Sanz Esteve en María Jesús del Pozo Barriuso 13.00 Pablo Deza Blanco en Emoke Jámbor 13.30 Pilar Baumeister en Wen-Fen (Alicia) Liang 14.00 Lunchpauze en rust 17.00 Alberto Matesanz Utrilla. SIELE: Nieuw certificaat Spaans. Een groot Iberoamerikaans Project. SIELE is het nieuwe certificaat dat het niveau Spaans garandeert middels een examen via het internet. Het is een dienst van evaluatie en certificering van de beheersng van het Spaans middels electronische middelen gericht op studenten en professionals van de vijf continenten. Tegenwoordig beschikt het reeds over een netwerk van meer dan 700 examenlokaties in 70 landen. Het wordt aanbevolen door het Instituto Cervantes, de Nationale Autonome Universiteit van Mexico, de Universiteit van Salamanca en de Universiteit van Buenos Aires, hetgeen standaarden garandeert van kwaliteit en goede praktijken bij de verwerking van de proefwerken en het gebruik van de verschillende taalkundige variëteiten van de hispanistische wereld. Tegelijkertijd ontwikkelen meer dan 75 universiteiten en geassocieerde instellingen van de 22 landen van Iberoamerika een actieve betrokkenheid in SIELE door samen te werken in onderzoek in het onderwijs in de Spaanse taal en ondersteuning van de kwaliteit van de inhoud en bijdragen te leveren aan vernieuwende didaktische materialen.

17.30 Graciela Helguero Balcells en Javier Pérez Ruiz 18.00 Tatiana George en Lo Hsueh (Lucia) Lu 18.30 José Ricardo March Arnao en Tzu Yu (Azucena) Lin.