SEGUNDO DÍA LV CONGRESO INTERNACIONAL PRIMER CONGRESO VIRTUAL, MIJN VERBINDENDE ELEMENTEN D.D. 27 JULI VANAF 1990 EN VIDEOFRAGMENTEN OP DEZE DATUM

Vandaag is de tweede dag van het eerste virtuele congres van de Asociación Europea de Profesores de Español. Het programma van vandaag is beschreven in het boletín van juli 2121: 14:00 Jessica Ramírez García Katholieke Universiteit Santo Toribio de Mogrovejo, de Chiclayo (Peru) ‘¿Hacker o jáquer?, ¿router o rúter?, ¿jeep o yip?:  los anglicismos crudos y las adaptaciones gráficas en la lengua española’ 15:00 César de Miguel ‘Proyecto de desarrollo de la comprensión lectora en Español para estudiantes eslovacos a través de la literatura: Investigación y didáctica’ 15:15 Óscar García Universiteit Nieuwe Sorbonne Parijs ‘La frases averbales ilocutivas del español oral: elipsis y contexto situacional’ 15:30 Tatiana George Pedagogische staatsuniversiteit van Moskou (Rusland) ‘La traducción como adaptación a los valores del público objetivo’ 15:45 Andrea Chamorro Universiteit van Valladolid (Spanje) ‘El enigma erótico del s XVII: Dos calas en Cornejo y Barrionuevo’ 16:00 Alice Faltone Universiteit van Valencia (Spanje) ‘La Cultura en la Clase de ELE’ 16:15 Ana María Alonso Universiteit van Oviedo (Spanje) ‘Tigre Juan y el curandero de su honra: Pérez de Ayala frente al donjuanismo’ 16:30 Doina Repede Universiteit van Sevilla (Spanje) ‘Estudio de los usos de un poco en el corpus oral’ 16:45 Estefanía Velasco Complutense Universiteit Madrid (Spanje) ‘Mejor si me lo explica. La competencia mediadora en la clase de ELE’ 17:00 Sara Núñez de La Fuente Universiteit Isabel I Burgos (Spanje) ‘Influencia de la tradición picaresca en la narrativa del siglo XXI’ 17:15 Ainhoa Segura Universiteit voor Buitenlandse Studies Tanjin (China) ‘Estrategias provenientes del clown en la didáctica ELE para niños’ 17:30 Luz Stella Hurtado Universiteit van Baskenland, Vitoria (Spanje) ‘Lenguaje poético en la obra narrativa de José Manuel Crespo’. 17:30 Op dit moment wordt het programa voortgezet met een bijdrage van Paula Inés Actis vanuit de Universidad Nacional de Córdoba in Argentinië.

Vanuit deze achtergrond memoreer ik aansluitend aan PRIMER DÍA LV CONGRESO INTERNACIONAL – PRIMER CONGRESO VIRTUAL, MIJN VERBINDENDE ELEMENTEN D.D. 26 JULI VANAF 1996, VIDEOFRAGMENTEN OP DEZE DATUM EN VERSLAG VAN HET HUWELIJK VAN KITTY SPENCER mijn verbindende elementen d.d. 27 juli vanaf 1990 tot en met 2012: 1990

1990072701 Faxbericht van Julio Sampedro in Madrid
1990072702 Faxbericht van Julio Sampedro in Madrid

19911995 Ontwikkelingen 1996 Sponsoring

19960727 ICB/Readers Digest960727 ‘Sponsoring’ aan Readers Digest T.a.v. mevrouw H. Bakker-Daniëls Antwoordnummer 333 1100 VC AMSTERDAM-ZUIDOOST

Uitbreiding werkgebied  

19960727 ICB/SBO ‘Uitbreiding werkingsgebied’ aan De Directeur van de Stichting Beroepsgerichte Opleidingen De weledele heer Drs P. Ottenhoff Winthontlaan 200, B-12 3526 KV UTRECHT

1997 Por el amor de una mujerUw faxbericht van vanavond  1998 Het blijde nieuws

1998072701 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072702 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072703 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072704 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072705 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072706 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072707 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072708 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072709 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072710 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072711 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072712 JH/LH Het Blijde Nieuws
1998072713 JH/LH Het Blijde Nieuws

Bekostiging CervantesprojectStille reserve 1999 Dossierkennis 2001 Bezoek aan Mérida  2002 Dagboek La ManchaLa Mancha

20020727256 Puerto Lápice

2003 Wandeling door Madrid 2004 Gesprek met Steven Spielberg 2005 Lezingen over de Don Quijote 2006 Cervantes EmpresarialMijn lezing ‘Cervantes Empresarial’ (Cervantes als bedrijfsactiviteit) in het Palacio de Congresos van Málaga 2007 Wisselen van de wacht  2008 20080727 Verslag van het 43ste congres van de Asociación Europea de Profesores de Español in MadridAankomst in het Colegio Mayor Argentino in Madrid 2009 La estrategia del caracol 2010 La Coruña: Asamblea General en presentatie van uitgeverijen  2011 Excursie door de Provincie Cuenca en bezoek aan El TobosoBelmonteFinca AntiguaEl ChuleteroEl Toboso  – Mota del Cuervo 2012 El Hereje

2013 FESTIVAL FOLCLÓRICO DE LOS PIRENEOS Vanmorgen ben ik naar de vertrektijden van trein en bus van morgen naar Zaragoza gaan informeren. Het verdient de voorkeur morgen om 13:00 met de bus vanaf het Estación de Autobuses naar Zaragoza te reizen. Een exclusief optreden van een folkloristische groep voor de deelnemers aan het AEPE-congres zou ‘overdone’ zijn. Hier vindt dit weekend namelijk het folkloristische festival van de Pyreneeën plaats met doedelzakspelers ofwel ‘gaiteros’ uit Aragón, Catalonië, Navarra, Frankrijk, Andorra en Baskenland. Vanaf 21:00 vullen zij de straten en pleinen van Jaca. Vanmorgen heeft KPN mij om 6:35:14 een bericht gestuurd op mijn Nederlandse mobiel inzake de tarieven in Spanje. Op mijn Spaanse smartphone onving ik om 13:18 van YouTube het bericht ‘Happy Birthday Mick Jagger? En de mededeling “Wij denken dat je misschien geïnteresseerd bent in…. Flamenco Guitar Barcelona, ABBA-SOS (SS 1975) en Princess Diana Interview One”.  Ik ben op dit interview geattendeerd door een Engelse jongedame in de bar Galatea van het instituut don Quijote in Salamanca na het bezoek van Koningin Sofía aan de Universiteit van Salamanca begin mei 1996 als beschreven in Gelukwens aan de Prins van Oranje. Dat interview heeft mij nooit meer losgelaten. Ik maak hieruit tevens op dat mijn ontwikkelingen op de voet worden gevolgd. Van camarero Pedro van Cafeteria Ulzama, Plaza Cortes de Aragón, 8, 22700 Jaca (Huesca) – de aardigste man die ik in Spanje heb ontmoet tot op heden – ontving ik gisteravond ‘El Pireneo Aragonés, de oudste krant van Aragón met op pagina 8 een interview met mevrouw Concepción Lomba over het AEPE-congres van afgelopen week. De Nederlandse vertaling:

“Docenten Spaans uit meer dan 25 landen hebben in Jaca deelgenomen aan het XLVIII congres van de Asociación Europea de Profesores de Español .

Concepción Lomba: “De verbreiding van het Spaans is volop gegarandeerd dankzij dit type congressen”

E.P.A. – De Asociación Europea de Profesores de Español (AEPE) viert deze week in Jaca de activiteiten van hun 48ste Congres, getiteld “Het Spaans in het digitale tijdperk”. Volgens de uitnodiging voor het congres van dit jaar, dat deze vrijdag 26 juli eindigt, nemen meer dan 120 leraren in de Spaanse taal deel, afkomstig uit meer dan 25 landen uit de gehele wereld. De meerderheid komt uit Europa (tot 15 verschillende nationaliteiten), maar er zijn ook deelnemers uit landen als Gambia, Kameroen, Kenia, Oezbekistan, Japan, Taiwan, India, Filipijnen, Verenigde Staten, Canada, Peru of Mexico. Onder degenen die een lezing verzorgen rekent men op bijdragen van prestigieuse hoogleraren zoals Robert Blake, Teresa Gómez Trueba of de schrijver Vicente Luis Mora, en de deelnemers hebben ook de gelegenheid gekregen om de cultuur te leren kennen van Jaca  en de Pyreneeën, met bezoeken aan de kloosters San Juan de la Peña en Siresa, het Museo Diocesano en de kathedraal van Jaca of aan de plaatsen Ansó en Echo, inclusief het natuurpark van de Selva de Oza. Het congres werd maandag geopend in het Palacio de Congresos in aanwezigheid van Concepción Lomba Serrano, Vicerectora van Cultuur en Sociale Politiek van de Universiteit van Zaragoza, waarmee wij dit interview hielden. Eveneens namen deel de burgemeester van Jaca, Victor Barrio, de voorzitter van de Comarca van La Jacetania, José María Albarca, als Consuelo Triviño, technica van de afdeling Academische Ordening van het Instituto Cervantes, en María Pilar Celma, voorzitter van de AEPE. De ondersteuning van al deze instellingen heeft de viering van dit congres in Jaca mogelijk gemaakt. Tijdens de lezingen heeft men gesproken over het onderwijs van het Spaans in de verschillende landen en continenten, alswel over literatuur, de aanpassing van teksten aan andere talen of aspecten met betrekking tot het vertalen. Het Spaans, haar verbreiding en gebruik middels de nieuwe technologieën waren grotendeels het hoofdonderwerp van de lezingen en workshops. Men heeft daarbij de inhoud van de verschillende lezingen en workshops vanuit verschillende perspectieven geanalyseerd, vanaf op welke manier kan worden aangeleerd door de nieuwe gereedschappen op het gebied van de informatica te integreren in het leerproces tot hoe af te rekenen met de hindernissen die de docenten in de regel moeten overwinnen. Ook is er gesproken over communicatie en ciberjournalistiek en hun toepassingen in de lessen Spaans voor buitenlanders tussen talrijke andere onderwerpen.

Vraag: Wat is de dimensie van dit congres dat zich gedurende deze week heeft ontwikkeld in Jaca?

Antwoord: Dat is de meest internationale dimensie die men kan bereiken. Hier zijn alle continenten vertegenwoordigd: Noord- en Zuid-Amerika, Afrika, Europa en een groot deel van Azië. Het antwoord moet zijn ‘espléndida’ ofwel in goed Engels ‘splendid’. En nog iets belangrijks is dat dit congres in Jaca gehouden kon worden dankzij de inspanningen die wij hebben verricht om het hiernaartoe te halen ondanks de grote concurrentie die er was.

Vraag: Hoe komt het dat Jaca uiteindelijk het geluk ten deel is gevallen om congresplaats te mogen zijn?

Antwoord: Ik denk aan twee belangrijke dingen: Op de eerste plaats de lange traditie van Jaca op het gebied van het organiseren van cursussen Spaans vanaf meer dan 83 jaar geleden en ten tweede de eigen kenmerken van de stad, van de Comarca de la Jacetania en van de Pyreneeën vormen een speciaal decor om het congres hier te organiseren. Het zijn deze twee factoren, de kwaliteit en de uitstraling van de Universiteit van Zaragoza en Jaca op zich en hun omgeving die ertoe hebben bijgedragen dat het congres in deze stad zou worden gerealiseerd en nergens anders.

Vraag: Wat is het profiel van de docent die aan dit congres deelneemt? Universitair, zeer gespecialiseerd…?

Antwoord: Dat is gecompliceerd, maar vijftig procent bestaat uit uiversitaire docenten en er zijn ook veel professionals die voor het Instituto Cervantes of de British Council werken, d.w.z. docenten Spaans die van andere instituten afhankelijk zijn, maar hun niveau is zeer hoog. Kijk alleen maar naar de communicaties en lezingen die er zijn gehouden. Die zijn indrukwekkend omdat men niet alleen over het Spaans heeft gesproken of over het Spaans in het digitale tijdperk, hetgeen het thema is van het congres, maar ook over de zorg voor de bescherming en verbreiding van onze taal met inbegrip van lezingen met betrekking tot de Spaanse literatuur in de loop van de tijd. Die zijn indrukwekkend en gepresenteerd door onderzoekers die goed onderlegd zijn in de materie.

Vraag: Kan men zeggen dat de ‘ponentes’ en deelnemers de beste ambassadeurs zijn van onze taal?

Antwoord: Ja, zo is het. En dankzij dit congres zijn er veel mogelijkheden dat deze cursussen toenemen. We moeten er bovendien aan denken dat Jaca en de Universidad de Verano, middels de buitengewone cursussen en de cursussen Spaans een toenemende deelname zien in crisismomenten als het huidige.

Vraag: Wat moet uiteindelijk voortkomen uit dit congres in Jaca?

Antwoord: De bescherming en beste verbreiding van het Spaans, in dit geval middels de digitale media en de moderne media die dagelijks worden toegepast. Dat zijn gereedschappen die de docenten dagelijks in in hun lessen integreren, hetgeen een garantie is voor de verbreiding van het Spaans, d.w.z. dat de verbreiding van het Spaans gegarandeerd is dankzij dit type congressen en professionals. En bovendien blijven de Universiteit van Zaragoza en de cursussen van Jaca in relatie met andere universiteiten en instellingen meer studenten aantrekken.”

18:05 Terwijl onder mijn balkon de tonen ten gehore worden gebracht van de flauta en de gaita herinner ik mij met betrekking tot het bovenstaande mijn artikel dat ik in de zomer van 1980 in tal van huis-aan-huis-kranten heb laten publiceren met de titel “Meer belangstelling voor Spaans en Frans” met als resultaat 1450 cursisten voor de voorloper van het Instituto Cervantes. Een jaar later trouwde Diana met His Royal Highness The Prince of Wales.

2016 Excursie door de provincie Palencia 2017 Korte wandeling in Las Palmas de Gran Canaria en sluiting van het congres van de Asociación Europea de Profesores de Español Asamblea General Susurros isleños Susurros isleños (vervolg) 2018  Zamora: Sluitingsceremonie van het congres van de Asociación Europea de Profesores de Español  Samenvatting van de presentaties door Dra. Beguelín en Dra. Dobrowolska de Tejerina Samenvatting van de presentaties door Helga Hediger en Graham Long Samenvatting van de presentaties door Andjelka Pelovic en Carlos Sanz Samenvatting van de presentaties door Hartmut Stoesslein Gedenkwaardige middagmaaltijd in ZamoraEen bijzonder concert (deel1) Deel 2 van het afsluitende concert in Zamora