Zaterdag 16 februari 2002 Hemels einde Spaanse EU-top Van onze speciale verslaggeefster SANTIAGO DE COMPOSTELA Het is nu dus 8-0. Dit beroemde ritueel wordt alleen op speciale dagen uitgevoerd en is bedoeld ter zuivering van het Godshuis. Minister Korthals (Justitie), die zichzelf als 'onderhuids katholiek' omschrijft, zei na afloop dat hij de ceremonie erg mooi vond maar noemde een dergelijke menging van kerk en staat in Nederland ondenkbaar. Het fungerend Spaans EU-voorzitterschap had er geen enkele moeite mee. Bovendien wordt de kleur 'morado' hier elke dag meer zichtbaar. Zo ontmoette ik gisteravond ter hoogte van El Nuevo Lanjarón twee jonge Spaanse dames met respectievelijk 'Red and Purple hair'. Sinds 9 november heeft De Klikspaan gisteren ook weer haar deuren geopend. Het was een hartelijk weerzien met Henk uit Noordwijk. Ik zal mij nu gaan bezighouden met een mailing aan alle IALC-leden. Eerst een inventarisatielijst. 21.36 Gereed. 22.33 Verzonden aan alle IALC-vertegenwoordigers met kopie aan Ben Harrison. Dear IALC-Colleagues, Last Wednesday the 6th of February I sent a message to Mr. Capper because of the settlement of the IALC headquarters this year in Canterbury. That has been a very good choice. On the first of August 1996 I lighted a candle in Canterbury Cathedral that became later known as the 'Candle in the Wind'. Today I decided to inform personally all the members and associated members of the International Association of Language Centres of the release of my book LETTERS TO DIANA, PRINCESS OF WALES. At the foot of this message you find the news release made up by my publisher Trafford Publishing in Canada. Herewith I request you to promote this book under all your relations, bookstores, newspapers etc. Perhaps you can also make an arrangement with the publisher as a distributor. My manager in Canada is Mr. Ben Harrison. The book contains the original texts of all the letters that I sent to the late Princess of Wales after She came to visit me for the first time in September 1996. The book can be interesting in your classes of translation. It still has to be translated into Dutch, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Russian and Spanish. But I am convinced that you will have the expertise to do so in your own institute or in collaboration with a group of IALC-members. With your help the book can be sold to millions of citizens all over the world. And that is what the book deserves. How greater the amount of sold copies the greater the possibility to reach my objectives as described in the book and to set up the CERVANTES MANAGEMENT CENTRE in Spain as I promised to the Spanish Prime Minister. I hope I can count on your well willing collaboration and support and meet you again in the weekend of 3 - 5 May in Málaga. Yours sincerely, JOHN L. VAN DER HEYDEN - SPAIN. Etc. 22.36 Muy bien Helga, Perfectamente, Gracias. Helga Hediger wrote: Estimado John: Gracias por enviarme las fotos y el cuestionario. Ya cuando no sea presidenta tendré tiempo de participar también en esas actividades. Espera con paciencia la invitación de Rusia, llegará entre el 3 y 10 de marzo!! Un cordial saludo Helga.
17 FEBRUARI 2002 HOE LANG ZAL HET NOG DUREN DAT VAN DER HEYDEN EEN MILJOENENBEDRIJF GAAT RUNNEN?